Chalcedon 451

A new History in three volumes. The Free Press History. www.simonsays.co.uk 2. Amin Maalouf, The Crusades Through Arab Eyes, published by Saqi. www.saqibooks.com Cicely Herbert reviews Kingdom of Heaven Film directed by Ridley Scott on general release reviews Sequentes igitur sanctos Patres, unum eundem1 que confiteri Filium et Dominum nostrum Jesum Christum consonanter omnes docemus, eundem2 que perfectum in deitate, et eundem3 perfectum in humanitate, Deum verum et hominem verum, eundem4 ex anima rationali et corpore, consubstantialem5 Patri secundum deitatem, consubstantialem6 nobis eundem7 secundum humanitatem, per omnia nobis similem absque peccato; ante saecula quidem de Patre genitum secundum deitatem, in novissimis autem diebus eundem8 propter nos et propter nostram salutem ex Maria virgine Dei genitrice9 secundum humanitatem: unum eundemque10 Christum Filium Dominum unigenitum, in duabus naturis11 inconfuse, immutabiliter, indivise, inseparabiliter agnoscendum, nusquam sublata differentia naturarum12 propter unitionem magisque salva proprietate utriusque naturae,13 et in unam personam14 et subsistentiam15 concurrente, non in duas personas16 partitum aut divisum, sed unum eundem17 que Filium et unigenitum Deum Verbum Dominum Jesum Christum. 1. ton auton. These footnotes will give the Greek of key terms in the statement. 2. ton auton 3. ton auton 4. ton auton 5. homoousion 6. homoousion 7. ton auton 8. ton auton 9. theotokou 10. ton auton 11. phusesin 12. phuseon 13. phuseos 14. prosopon sof 72 July 2005 Therefore, following the holy fathers, we all in agreement teach that we should confess our Lord Jesus Christ to be one and the same Son, the same perfect in deity, and the same perfect in humanity, true God and true man, the same of a rational soul and body, consubstantial with the Father in deity, the same consubstantial with us in humanity, like us in all things except sin; begotten from the Father before the ages in deity, and in latter days, the same, for us and for our salvation, from the Virgin Mary mother of God in humanity: one and the same only-begotten Christ Son Lord, to be acknowledged in two natures without confusion, without change, without division, without separation, the difference of the natures being in no way removed because of the union, but with each nature's property remaining, and running together into one person and one subsistence, not split or divided into two persons, but one and the same Son and only begotten God Word Lord Jesus Christ. 15. hupostasin 16. prosopa 17. ton auton 18. homoousios. Note 5. Greek words in footnotes to the Latin text are in the case in the original statement. Greek words in footnotes to the English translation are given in the nominative, as usually quoted in English works. 19. homoousios. Note 6. 20. theotokos. Note 9. 21. phusis. Note. 11 22. phusis. Note 12. 23. phusis. Note 13. 24. prosopon. Note 14. 25. hupostasis. Note 15. 26. propsopon. Note 16.

The Latin text is as given in Denziger, Enchiridion Symbolorum, 31st Edition edited by Karl Rahner S.J. (Herder, Barcelona, Freiburg, Rome, 1960). English translation is by the Editor, adapted from that of J.N.D. Kelly.

Prose poem: the Statement of the Council of Chalcedon (451 AD) presented in bilingual Latin/English text with footnotes on the Greek terms, translated/versified by the editor.